西湖 寄調[解語花] (北宋 周邦彥詞體)

西湖  寄調[解語花] (北宋 周邦彥詞體)

.

腰柳扶風,綠條撫岸,曲橋繞湖畔。

美音漸漫。翠影間、黃鶯盈囀。

遠眺凝看。天接水、煙霞彤絹蘊染。

月分輝、娟映三潭,儔侶相依伴。

.

白蛇雷峰壓檻,日日思郎君,朝夕顧盼。

彩照天湛。明幽徑,猶記梁祝悲歡。

容顏濃淡。待執手、美景同翫。

魚追戲、鶼鰈鴛鴦,此生又何嘆。

.

West Lake

.

The willow follows the wind,

Its branches softly touch the bank of the lake.

The curved bridges around the lake.

The beautiful sound gradually spread around.

Among the shadows of the trees,

The Orioles are trilling nicely.

Staring at the distance.

The sky is connecting the water,

The glow of the moon is sharing with the water

Reflecting on the lake

Many couples of lovers are accompanying each other there

.

White Snake was imprisoned in Leifeng pagoda

Missing his husband every day

Wishing to meet him day and night

The sun shines well and the sky is so blue

The bright little trails still remember

the sorrows and joys of the Butterfly Lovers

The color of the lake sometimes is strong, sometimes is light.

Waiting for you,

Appreciating the wonderful scenery together.

Just like the carps playing and chasing in the water,

The affectionate couple of birds and fish.

How can I sigh in this life?